domingo, 19 de marzo de 2017

¿Cómo explicar qué es un dialecto?

Van dos ejemplos reales mencionados por el profesor catalán Daniel Cassany en sus clases de redacción. Los textos tienen casi idéntica extensión y dicen cosas muy parecidas aunque de modo bien distinto en términos de estilo y facilidad de comprensión. Si hay tiempo, mañana en clase nos detendremos en algunas de las decisiones de los redactores que producen esa diferencia.
¿Cuál es más claro y comprensible para ustedes?
Disculpen que sean escritos distantes de nuestro aquí y ahora. Hay pocos ejemplos locales porque en la Argentina la enseñanza de redacción es reciente y con poca difusión; confío en ir encontrándolos poco a poco.


 Texto 1
Dialecto: cada una de las modalidades que presenta una lengua en las diversas regiones de su dominio, delimitadas por varias isoglosas los hablantes de una de cuyas modalidades no tienen muchas dificultades de compresión con los hablantes de otras, aunque tienen conciencia de ciertas diferencias entre ellas. En el mundo griego, el término dialecto significaba 'conversación', 'discusión' o 'habla local'. Además de este concepto horizontal de dialecto existe otro vertical, el de dialecto social o sistema lingüístico de un grupo social determinado, de particularidades sobre todo léxicas, sea con una finalidad esotérica (malhechores, fascinerosos, etc.) o también formando parte de una lengua técnica o de grupo.

Texto 2
La palabra dialecto es un término de uso diario y significa la variedad lingüística utilizada en una región geográfica determinada o por una clase social determinada. Los lingüistas a menudo hacen la distinción entre dialectos regionales y sociales. En teoría estos dos tipos de dialectos son distintos, pero en Gran Bretaña las dimensiones regionales y sociales están relacionadas. En pocas palabras, cuanto más se asciende en la escala social, menos variación regional se encuentra en el habla. Así, individuos educados de la clase media alta de toda la isla hablan más o menos de la misma forma, con muy pocas diferencias de pronunciación. Pero los trabajadores agrículas de Devon y Aberdeen, por poner un ejemplo, es posible que tengan considerables dificultades para entenderse.

No hay comentarios:

Publicar un comentario